Her Campus Logo Her Campus Logo
placeholder article
placeholder article

Remise de travaux: erreurs à éviter

This article is written by a student writer from the Her Campus at U Ottawa chapter.

Après quelques années d’études postsecondaires, je devrais connaître tous les petits trucs pour réussir un travail sans faille. Par contre, je continue à faire les mêmes erreurs ridicules travail après travail. Voici une liste d’erreurs à éviter lors de la rédaction d’un texte.  

La présentation
Tes professeurs vont accorder une partie des points à la présentation. Ils ne veulent pas lire un torchon alors n’oublie pas de faire une page-titre (si applicable) et de rendre un papier soigné. Chaque page-titre te demande ton nom, ton numéro d’étudiant, la cote du cours et autre. Assure-toi de suivre la présentation qui est assigné par ton département, car chaque département à leurs critères.

Donne un titre approprié
Les enseignants le répètent à chaque fois qu’ils donnent les consignes, donne à ton papier une titre. Si tu fais une dissertation, n’écris pas « dissertation » sur ta page-titre, mais trouve un titre qui a un lien avec ton sujet. Par exemple, si tu rédiges un texte sur les femmes dans la littérature, tu peux simplement écrire cela et non « travail de recherche ».

Les anglicismes
Qu’est-ce qu’un anglicisme ? C’est un emprunt linguistique qu’on fait à la langue anglaise pour l’utiliser dans une autre langue. On est tellement habitué à s’exprimer en anglais ou d’utiliser des expressions anglaises. C’est une habitude alors on ne se rend même pas compte quand on le fait involontairement et surtout à l’écrit. Voici des exemples d’anglicisme :

  • Sophie a un bon dossier académique. (On dit dossier scolaire.)
  • J’aimerais une liqueur. (On dit une boisson gazeuse.)
  • Est-ce que tu as du gloss ? (On dit un brillant à lèvres.)

Bref, quand tu rédiges un travail, fais attention à ce que tu écris et la manière que tu vas l’écrire. Il y a de bons ouvrages de références à la bibliothèque ou des sites internet pour t’aider à repérer des anglicismes et d’autres impropriétés. Les enseignants vont faire attention à ces détails lors de leur correction.

Fais attention aux majuscules
Quand on écrit un titre en anglais, il faut mettre chaque première lettre en majuscule comme ceci : The Boy Who Lived. Par contre, ce n’est pas toujours la  même chose en français. Dans la majorité des cas, il faut juste mettre la première lettre du premier mot en majuscule. Par exemple, La mort des artistes par Charles Baudelaire. Par contre, dans d’autres cas, on utilise la même méthode anglaise telle que Les Contemplations par Victor Hugo. Bref, pour être certains, demandez à votre enseignant la meilleure manière pour procéder.

Les fautes d’orthographes
Je sais que pour le département de français, il y a 20% de la note d’un travail qui est attribué pour la langue. En d’autres mots, si tu fais trop de fautes de grammaire et d’orthographe, ta note peut subir une réduction. Si tu as besoin d’un coup de pouce avec ton orthographe, ton meilleur ami sera toujours le dictionnaire. Si tu as besoin d’aide avec toutes les règles de grammaire alors il a des ressources disponibles sur le campus pour t’aider.

Relecture
Prend du temps pour te relire avant la remise de ton travail. Je ne veux pas dire cinq minutes pendant que tu imprimes ton texte à la bibliothèque. Je veux dire de laisser ton travail de côté durant quelques jours et d’y revenir après avec une nouvelle paire de yeux. Si tu fais cela, il va te sauter aux yeux beaucoup d’erreurs qui t’éviteront de perdre des points inutilement. 

La période de remise de travaux est arrivé alors j’espère que la liste d’erreurs présentée vous sera utile.

Bon succès !  

 

Picture credits:

Cover, 1 & 2                                                                                                  

Gloria Charles-Pierre is Her Campus uOttawa Alumni. She was one of our writers for four years and the French editor for two years. Gloria graduated from the University of Ottawa with a degree in Arts specialized in French Lierature and two certificates in LSQ (Langue des Signes Québécoise). Now, she is in Teachers College and loving it. Gloria spends her time doing kick-boxing and working on her personnal writing project while growing in her faith. She hopes to travel more, and to continue her studies with a Masters in Education and also continue working in editing.